中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 翻译产品 > 专业级笔译 >

    专业翻译公司应具备的翻译品质

    导读:翻译品质是专业翻译公司应具备的决定性因素;专家称,翻译品质的优与劣是专业翻译公司长足发展的有力保障。那么,我们如何衡量和认知专业翻译公司翻译品质的优与劣呢?


    通常情况下要看翻译公司所翻译的稿件,是否遵循了国家相关部门所制定的翻译标准。这是衡量翻译质量的“准则”。翻译准则是译者应遵循的法则。翻译质量的一般标准主要是针对笔译而言的。“信、达、雅”用今天的话来阐释,其实就是“忠实思想内容”、“明白通顺易懂”和“保存原作风格”。

    《翻译服务译文质量要求》(Target text quality requirements for translation services):中华人民共和国国家标准GB/T 19682-2005。中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局2005年3月24日发布,2005年9月1日实施。

    《翻译服务规范第1部分:笔译》是我国历史上第一次对翻译行业制定的国家标准,是服务行业的推荐性国标。本标准根据翻译服务工作的具体特点,以2000版GB/T19000/ISO 9000质量标准为指引,目的在于规范行业行为,提高翻译服务质量,更好地为顾客服务。本标准规定了提供翻译服务的过程及其规范,适用于翻译服务(笔译)业务。本标准首次以国标的形式明确了“翻译服务”的定义及内涵,即“为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为”;首次以国标的形式对翻译服务方的业务接洽、业务标识、业务流程、保质期限、资料保存、顾客意见反馈、质量跟踪等方面,提出明确的规范性标准。

    专业翻译公司确保翻译品质操作规范如下:

    1、充分了解顾客的需要,翻译公司应向顾客了解译文的使用范围及对象,以便提供更好的翻译解决方案;

    2、 如有必要,翻译公司可向顾客提出相关帮助如:原文背景、参考文献、专业术语,难词实意和缩略词汇表等;

    3、向客户明确字数统计的计算方法:

    a)计字一般以中文为基础。在原文和译文均为外文时,由顾客和翻译公司协商;

    b)版面计字:按实有正文计算,即以排版的版面每行字数乘以全部实有的行数计算不

    c)足一行或占行题目的,按一行计算。

    d)计算机计字:按文字处理软件的计数为依据,通常采用“中文字符数(不计空格);

    e)追溯性标识,每份资料应用数字,字母或其他方式,明确其唯一的追溯性标识。应有如下一项或数项内容:顺序编号、批次、日期、数量(页数,规格)、语种、顾客代码;

    4、认真对原文件进行处理:清点整理原件,检查有无漏,缺页,不清晰处。如有,应向顾客说明,并要求顾客补充提供。若顾客无法提供清晰的原件,则在原件上用铅笔或其他可去除痕迹的标记注明。妥善保护顾客的原件,不得遗失,污毁(发生不可抗力除外)。翻译时应使用原件的复印件。

    5、翻译过程中的具体安排:根据顾客的需求,编制出译件完成的工序和时间计划,选择合格的译,审人员。

    6、翻译公司的专业翻译人员应具备以下条件:

    a)有被认可的外语水平证书或与之相当的证书,特别是专业方面的证书;

    b)有实操的翻译工作经验,具备专业能力,在工作中接受再培训和继续教育。

    7、翻译公司的专业译员应在翻译前做好如下准备:

    a)参考文献 审阅原文,熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具及参考资料;

    b)审阅自己已掌握的术语;审阅顾客提供的术语;审阅并整理顾客提供的资料;

    c)进一步查阅单词和专业术语(如在互联网或数据库);

    d)在保密的前提下通过翻译公司与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。

    8、译文的完整性和准确度

    译文应完整,其内容和术语应当基本准确。原件的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。不得误译,缺译,漏译,跳译,对经

    识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。顾客特别约定的除外。

    专业翻译对符号,量和单位,公式和等式等应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。

    名称翻译,对于自然人的姓名,除艺术家,政治家,历史名人、机构、组织、动植物、建筑、产品、文学着作、艺术作品、科学作品、地理名称等已有约定俗成的译文名称外。一般情况下姓名可不翻译,如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。中文姓名译成外文时,采用标准汉语拼音;

    11、称谓翻译,对于头衔,职业称谓和官衔,可译出,亦可不译出。如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。中文译成外文时,参照国家正式出版物的译名;

    12、通讯的地址及姓名外译中时应直接引用原文,中译外时参照有关国家的规定和标准。

    13、日期翻译,按译文语言。通常采用公历。

    新词对没有约定俗成译法的词汇,经与顾客讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来。

    翻译统一词汇,译文中专有词汇应当前后统一。

    翻译审校要求,审校应根据原文(复印件)和译稿进行逐字审核,并根据上下文统一专有词汇。对名称,数据,公式,量和单位均需认真审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。审核时,应使用与翻译有别的色笔,以示区别。

    17、翻译审核工作应包括以下内容:

    a)译文是否完整;

    b)内容和术语是否准确,文字表述是否符合要求;

    c)语法和辞法是否正确,语言用法是否恰当;

    d)是否遵守与顾客商定的有关译文质量的协议;

    e)译者的注释是否恰当;

    f)译文的格式,标点,符号是否正确。

    注:根据与顾客商定的译文用途决定审核的次数。

    18、翻译编辑排版:

    翻译编辑的工作主要是根据原文的格式进行再加工的过程,使译件的幅面,版面,格式,字体,拼音符合GB/T788-1999的要求;译件版面美观,大方,紧凑,图表排列有序,与原文相对应,章节完整。编辑时,应使用与翻译,审核有别的色笔,以示区别。

    北京新语丝翻译公司认为:翻译工作者的专业能力、实操经验、职业道德以及翻译公司的服务理念管理水准等综合因素,决定了翻译品质。

    北京新语丝翻译公司的专业译员都是具备10年以上的丰富经验,都是业界精英人才,翻译领域广泛,质量精湛,译文准确全面、用词严谨、达意通顺,符合行业规范,专业术语精准,可满足广大普通客户或高端客户的高质需求。

专业翻译公司提供专业级笔译

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!
工信部备案号:京ICP备13004889号-3