中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

北京翻译社分享口语翻译的标准

  当前翻译发展的究竟有多火热,对翻译有过需求或者刚好需要翻译服务的人一定有过深入了解。受到国际化形势的影响,越来越多的场合需要用到口语翻译人员,但要想成长为优秀的、合格的译员,不是会翻译就可以的,也需要遵守一套翻译标准才行。下面北京翻译社就来给大家分享一下口语翻译标准。

  1、正确、简练和统一的翻译各种专业内容和术语。

  在面对不同行业时,一定会涉及到不同专业术语和内容,对于这些内容的翻译,就需要译员做到正确、简练和统一。毕竟比起口译来说,北京翻译社解读说,这是两种完全不同的翻译方式。口译人员一定是缺少充足的考虑时间的,也就是说翻译需要快速进行。

  2、对于一些专业用语的表达要做到得体和通畅。

  一定不要忽视的是,口译人员所面对的一些环境并非固定的,而是根据内容不同、参会人员不同随时发生变化。因而,译员一定要注意学会观察现场的每一个人员,并用合适的方式表达原意。

  3、双方情绪好气氛要学会适当调整。

  相信这一点绝对是会考验到口译人员的,除了要做好自己的本职工作,也要适时观察现场双方人员的情绪变化和气氛。因此,为了更好的服务,北京翻译社认为在口译开始之前的摸底工作就显得关键的多。只有这样,才能更好的把突发状况解决好,否则自乱阵脚和慌张都会让问题变得更糟。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694