中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

正规翻译公司解析什么译员才称职

  想要做好翻译工作,需要花费的心思可不止一点点,但要想成长为一名称职的翻译人员,一定是和本身的各方面素养、知识储备有莫大联系,要知道译员翻译的质量如何,主要也是受到其知识储备的影响的。所以,关于什么样的译员才是称职的,正规翻译公司给大家剖析一下。

  首先,要熟悉原语。大家千万不能进入到这样一个误区,认为做好翻译,一定要把目标语言吃透,但如果忽略了原语的各种结构和文化,在翻译过来的时候,一样不能准确表达。正规翻译公司认为,对原语的熟悉不能依靠字典或者是大致意思,需要大家把词语的感情含义、语义的细小的差别等都吃透才行。

  其次,对译入语的精通。当然,既然是翻译,除了要熟悉原语以外,就是要精通译入语了,而且,这一点要比上面一点要重要的多。在翻译过程中,想要理解原文可以通过各种文献、注释和字典来帮忙,但翻译出来的译入语却没有这些得力的工具。一般来说,翻译中出现的各种错误基本上都是因为不够精通译入语造成的结果。

  最后,精通某一个领域。对语言的精通和对某个行业知识的精通一定不是一码事。比如:译员对很多语言都精通,但涉及到化学或者是物理方面的知识简直是一塌糊涂。虽然翻译离不开语言,但对于一些学术资料的翻译,绝对不仅仅是依靠语言知识。因此,正规翻译公司提醒大家,还是要充分精通某个领域才行。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694