中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

同传译员心理压力分析

目前翻译行业发展的同时促进了很多服务模式的形成。而同传则是足以为高端的服务模式。对于同传人员来说,则往往会比其他的翻译服务工作者压力要大。那么究竟是什么原因造成了如此大的压力呢?不妨跟随法律英语翻译专业翻译公司一起来盘点一下造成其压力大的几个关键原因吧。

要求非常高

专业翻译公司认为同传的要求非常高。不仅要求同传人员具备良好的心理素质,还需要能够有专业的能力,专业的知识。比如强悍的听说能力,理解能力以及思维敏捷能力。相对来说,必须要具备这些要求才能承接这样的翻译服务。而这样高难度,高技巧的翻译服务模式无形之中就带给了翻译人员很大的压力。

时间至关重要

同时在同传服务模式中,时间是至关重要的。翻译工作者与发言者之间的讲话时间是不能超出三秒到四秒的。因此时间短没有时间思考也成为了翻译工作者压力大的关键原因之一。

场合至关重要

不仅如此,通常来说选择这样的服务模式的场合都是至关重要的。因此对于精准性是要求很严格的。担心会出现错误的心理会无形之中逐渐增加压力。此外还有就是在严肃的场合之下会对翻译工作者造成严重的心理影响。毕竟很多需要同传服务的场合不是国际化交流服务就是关键的企业外交会议。

专业翻译公司认为以上这些就是造成同传人员心理压力大的几个关键原因所在。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694