中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

法律英语翻译的过程中这些方面需要掌握

  法律对于很多企业来说都是很重要的,在自身不断发展的过程当中,可能就需要设计法律英语翻译,从而带来更好的发展过程。在这一过程当中,也需要企业对相关的知识进行了解。要想拥有很好的翻译过程,这些方面需要掌握。

  进行词性转换

  在做法律英语翻译时,可以通过词性转换的方法来达到目的。不少人认为汉语就像一条线形式的推进,一环一环逐级展开,而法语则是从句子的结构处,多线方面展开。所以两者之间存在巨大的结构差异和表达习惯的不同,因此在做翻译时,需要对词汇进行相应的转换,来达到语序通顺的目的。

  学会拆分长句

  法律英语翻译中,最显著的特点就是长句很多,有时候相关句子可以延伸几行,甚至十几行的句子。遇到这样的长句子,即使遍阅资料和词典,也很难讲原文翻译出来,其实外语中的这些长句大都是因为加入了很多关系从句及后置修饰等,所以在翻译中,要学会对长句进行拆分,逐一进行翻译,再进行融合。学会拆分长句,对于法律翻译来说,是非常有必要的。

  多义词很重要

  做翻译时,要准确理解和使用多义词。英语有很多一词多义的现象,稍有不慎就会改变原意。所以在翻译过程中,对于采用的词汇要进行准确的拿捏,反复揣摩词性,只有这样才能做到精确。千万不能望文生义,否则就会造成严重的翻译事故。

  达到这样的发展过程之后,便会给自身带来很好的效果,从而在法律方面有了更不错的发展。对于多数人来讲,这也是值得去关注的一点,而企业自身也要通过这种了解来增长自身的影响力。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!