中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

合同翻译必须了解的事项你真的掌握了吗

  如今国际商贸合作居多,双万签订合同是必走步骤,当然这也就需要合同翻译了。关于合同的翻译可不是那么简单的事情,这其中还是有很多需要注意和把握的要求,那么怎么才能够做好合同的翻译处理?都有哪些事项需要把握呢?这里我们就一起来看看关于合同的翻译处理要求吧。

  1、慎用字词句

  合同翻译是严谨性比较强的一种,在翻译的时候要注意它是有自己的一套原则和规范,在字词以及用句等选择上就要提高警惕,不可自己随便选,而是要根据不同的合同类型来选择。而且值得注意的是特别在一些混淆词上一定要小心,合同是必须要清楚明白,不能够模棱两可,用词用句也都应该要分清。

  2、慎重关键点

  合同的翻译要注意到细节,这主要就是一些条例上的细节把握,比如合同双方的交货时间、付款金额、责任明晰等等,在翻译的时候就要标注清楚。而且合同的译是要把握好整体的结构,不能够混乱,要符合其本身的逻辑。

  3、选结构框架

  合同的翻译是全文的结构框架都要把握好,要严格地按照合同的原文进行,不能岀现偏差。在翻译后也就要多做梳理,尽量能够保证合同的完整性,确保合同的实用性。合同翻译所应该要注意的事项主要就是这些,为保障合同的翻译顺利进行,还是应该要做好规范考虑,严格地按照要求开展。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!