中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

合同翻译的注意事项是什么呢

  合同是我们与合作者签订的一种书面约定,当我们和国外客户进行合作的时候,合同就需要使用到不同的语言版本。而有些复杂的合同,我们会让专业的翻译人员翻译好。这可以更便于我们业务操作,也可以避免理解错意思。那么,合同翻译有哪些注意事项呢?

  1、时间、金额等数字精确

  在合同里面,大部分都会体现相应的数量、金额、时间等数字,而这些是我们在翻译里面所需要注意的地方。翻译这些合同的时候,我们要非常准确的把这些数字翻译出来,不能够有错漏。否则,一旦有哪个数字翻译出现错误,那么整份合同不仅没有用,更会为我们带来无法估量的损失。

  2、整体翻译结构

  合同有着规定的结构,如果合同翻译过程中,我们拿到的原件合同已经规定好格式,我们可以按照他们的格式来翻译。而如果只是一些需要翻译的词句,我们就需要采用一个合同格式,把需要翻译的文字写进去。这样出来的结构才是完整的,也更便于客户观看。

  3、整份合同的细节处理

  合同的翻译还需要注意这里面的细节处理,翻译好了之后要通读一遍,看看语句是否通顺。还有,合同里面所使用的句式是否合适,是不是用正式的语句等等。如果是合同的一些条款,更需要做到逐字逐句去阅读,这样可以避免当中出现错误。

  翻译本质上就是把文件译成不同的语言,而在这当中无论是语境还是意思都不可以做出改变。合同翻译只是更为严谨,它所需要注意的地方更多。一份合同是我们与国外客人之前签订的合约协议,也是代表着双方商谈的结果。因此,我们在翻译的时候每个细节都要注意到。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!