中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

进行合同翻译需要特别注意事项

  合同是现在商品经济时代的一种民事关系的协议,为了保障商品交换的安全和信誉,制定的双方或多方以上同意一致的协议。在商务合作中必然会回到合同,而且随着跨国业务的开展,合同翻译需求也因此产生,进行合同的翻译必不可少,那么需要怎么做好翻译呢?

  保证用语的准确性和严谨性

  在做翻译的时候,是对合同内各项条款内容进行另一种语言的变换,由于不同语种的语法、语序的习惯不一样,翻译时要做到翻译准确,能够很完整精准的表达出原文合同内的意思。这就需要翻译者在翻译时的用词精准,以及语法的严谨,要注意用语不同产生意思不同。

  做到翻译规范和正式化

  要明确合同是具有国家法律效应的正式文体,在合同翻译时要求做到规范,即要做到结构的准确,要采取一些翻译技巧来处理翻译的句子,做到逻辑清晰、意思明了。正式的文体翻译也要保障简洁易懂,不出现让读者不能理解的地方,具有扎实的语言功底非常重要。

  对于翻译文件的保护

  做好翻译工作还需要翻译者有高的职业素养,对于翻译的合同要做到保护。合同毕竟牵涉到公司机密和个人隐私的,专业的翻译者应该是有良好的职业道德为先,其次才考虑翻译能力水平问题。要保护好所翻译的文件和合同原件,做到不给客户带来损失和麻烦。

  其实合同翻译有更为细致的分类,它包括了销售合同、技术转让合同、代理协议等等,这些不同的合同在翻译的时候应根据具体的合同类型来选择适合的翻译方式,但不论如何翻译都要保证翻译内容的准确,能不出现翻译遗漏或是翻译有误的问题,保障客户隐私和合法权益。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!
工信部备案号:京ICP备13004889号-3