中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

提高合同翻译质量要怎么做

  现在的商务合作都是要签订合同的,合同即合作协议,是由合作双方共同签署的达成协议一致的条款。合同具有法律效应,能够保障双方的合作公平。在如今国际贸易合作加强,签订合同要用英语翻译,所以需要合同翻译,如何做事能够提高翻译质量呢?

  翻译方式选择直译

  合同是有特定的格式,翻译时需要保证在翻译通顺、完整的基础上,做到翻译格式的还原。也就是要翻译文件和合同原件要内容和形式的一致,这只能是直译才可做饭。意译为自由翻译,翻译更带个人主观性,不适合用于翻译严谨的合同,用直译方式更好。

  要做到准确选词

  实际翻译的时候。可能会遇到很容易混淆的词语,虽然表达的意思看似相似,但存在实质的区别。翻译用词不当,就会导致翻译意思表达不准确,会影响阅读和理解。特别是翻译商务合同更需要做到精准选词,要确定准确的词,不能混淆不清,提高合同翻译质量。

  尽量保持翻译的简洁性

  普通的文字翻译也很忌讳简单的表述复杂化,就合同的条款翻译来说,也是要注意这点。能够用简短的句子翻译,就不要用复杂不容易理解的句型,以免增加阅读障碍。要能做到简洁的翻译,需要在初次翻译的基础上顿检查,用更好的结构句式来代替原本句式。

  客户找翻译公司提供翻译服务,除了关注翻译公司的服务和价格之外,更加关心翻译公司的翻译质量是否能保证。在质量能够满足的前提下,客户才会注意到公司服务和翻译报价。能够提供优质翻译的公司才更有市场,能够获得客户的认可。所以不论是合同翻译或其他类型的翻译,都需要做到提供好的翻译质量,满足客户翻译需要,才能有更多的客户来消费,才可提高公司知名度。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!
工信部备案号:京ICP备13004889号-3